Яд дракона - Страница 86


К оглавлению

86

— Получается, все не так плохо, как мне казалось, — задумчиво проговорил герцог и посмотрел на Занера. — А что скажете вы, милорд?

— Я надеюсь, что лорд Обсидиан не ошибается, ваша светлость, — ответил лорд Занер. — Вы знаете, я не склонен преувеличивать опасность, но и излишняя уверенность может оказаться вредоносной.

— Согласен. А чем, по вашему мнению, следует заняться нашему другу Обсидиану, раз уж он нас спрашивает?

— Это вам решать, ваша светлость, но я бы удивился, если бы у лорда Обсидиана не было своих предложений. Не следует забывать, что он уже не раз демонстрировал всему миру свое умение добиваться успеха в самых сложных ситуациях.

Герцог кивнул, на его губах даже появилась улыбка.

— Да, вы совершенно правы. И какие же у вас планы, Обсидиан?

Арлиан вновь поклонился.

— Если вы не возражаете, я хотел бы провести кое-какие эксперименты с волшебством. У меня появилась надежда найти способ защитить наши земли от атак чародеев и чудовищ. Тогда мы больше не будем нуждаться в драконах.

— В самом деле?

— Очень слабая надежда, ваша светлость, но она у меня есть.

— Значит, вы волшебник?

— Ну, едва ли я могу так себя назвать, ваша светлость, однако я немного занимался изучением колдовства. Должен сказать, что за прошедшие два года я кое-чему научился у волшебников, живущих за границами Земель Людей — в Аритейне, Стиве и Пон-Ашти, — и у меня появились теории, которые мне хотелось бы проверить.

— Ах вот оно что! И вы можете рассказать нам о них?

Арлиан колебался.

— Боюсь, вам они покажутся слишком скучными, ваша светлость, — наконец ответил он.

— Наверное, вы правы — я никогда не любил теории. — Герцог потер нижнюю губу и взглянул на своих советников. — Я верю в вас, лорд Обсидиан, — ведь именно вы показали всем, что дракона можно убить, — но не приведут ли ваши эксперименты к ухудшению нашего положения?

— Могу заверить вас, ваша светлость, у меня нет оснований предполагать, что мои опыты дадут нежелательные результаты, к тому же я уверен, что они не окажут никакого содействия драконам. И чародеям юга. Я сделаю все, что в моих силах, чтобы мои творения — если вообще что-нибудь получится — не причинили вреда обитателям Мэнфорта или окружающих земель.

— Тогда я даю вам разрешение на проведение экспериментов. Вам потребуется помощь моей стражи?

Конечно, Арлиану не помешала бы помощь герцога, но если пойдут слухи, что он экспериментирует с ядом драконов, это привлечет к нему нежелательное внимание как людей, так и драконов. Люди захотят заполучить яд, а драконы постараются ему помешать. Даже упоминание об использовании яда наедине с герцогом может привести к непредсказуемым последствиям.

Уж лучше сохранить все в тайне. Арлиан решил, что в случае необходимости сможет прибегнуть к помощи герцога позднее, а сейчас лучше никого не посвящать в свои планы.

— Благодарю вас, ваша светлость, — с поклоном сказал он. — У меня есть все, что необходимо.

— Ну, как пожелаете.

Когда Арлиан покинул зал аудиенций, он еще раз вспомнил свой разговор с герцогом. Откровенно говоря, у него не было главного: драконьего яда.

Впрочем, Арлиан не сомневался, что в ближайшие дни Заика решит эту проблему.

Однако она вошла в кабинет Арлиана только на четвертый день после его возвращения в Мэнфорт, держа в руках маленькую черную бутылочку. Он осторожно взял ее из рук Заики и вытащил пробку, ожидая ощутить знакомый запах.

Кабинет наполнился неприятным сладковатым ароматом, но он не имел никакого отношения к запаху яда.

— Это не яд, — сказал Арлиан.

Заика заморгала и от удивления раскрыла рот; потом попыталась что-то сказать, но не сумела произнести ни слова.

Арлиан поднял руку.

— Подожди, не торопись. Сначала обдумай то, что ты намерена сказать, а потом говори.

Заика закрыла рот, сглотнула, закрыла глаза и опустила плечи. Ее лицо стало сосредоточенным.

— На улицах именно эту жидкость продают в качестве яда дракона. Милорд, я получила ее из самого надежного источника, и если это не яд, то отыскать его в Мэнфорте невозможно!

— А ты его нюхала? — спросил он, протягивая бутылочку и пробку.

Заика понюхала и быстро кивнула.

— Да… мне сказали, что яд всегда пахнет именно так.

— Настоящий яд пахнет иначе, — проговорил Арлиан. — Любой из моих людей, побывавших в логове драконов, или обладатель сердца дракона сразу поймет, что это фальшивка.

Заика вновь закрыла глаза, чтобы сконцентрироваться, и ответила:

— Никто из них не станет покупать яд дракона, милорд.

— Да, пожалуй, — согласился Арлиан, глядя на открытую бутылочку. — Разумная мысль, благодарю тебя.

Заика сделала реверанс и собралась уходить, но Арлиан ее остановил.

— Приведи мне волшебника, — попросил он. — Любого, кого сможешь отыскать.

— Колдуна или кого-нибудь из волшебников Аритейна, милорд?

— Все равно.

Заика вновь сделала реверанс и быстро вышла.

Арлиан задумчиво посмотрел на бутылку.

Мог бы и догадаться, выругал он себя. Не следует забывать: обладателя сердца дракона отличить от обычного человека легко, во всяком случае, любой другой обладатель сердца дракона сделает это сразу. И если яд действительно можно купить на улицах Мэнфорта, даже по самой высокой цене, в городе обязательно появились бы новые обладатели сердца дракона.

И все же, что продается в Мэнфорте вместо яда? Быть может, жидкость удастся использовать в его целях?

86